Hoppa yfir valmynd
7. júní 2011 Utanríkisráðuneytið

Þýðing á grunnsáttmálum ESB

Utanríkisráðuneytið hefur birt heildarþýðingu á gildandi grunnsáttmálum ESB. Er þetta í samræmi við þá stefnu sem mörkuð hefur verið í þeim samningaviðræðum sem standa yfir við Evrópusambandið að þýða á íslensku lykilskjöl er snerta viðræðurnar. Liggur því fyrir í fyrsta skipti heildstæð þýðing á sáttmálunum en þeir eru grundvöllur alls starfs Evrópusambandsins sem sækir heimildir til samþykktar nýrrar löggjafar til þeirra.

Sáttmálar Evrópusambandsins eru öðru nafni stofnsáttmáli Evrópusambandsins, eða Rómarsáttmálinn (1957), og þær breytingar sem gerðar hafa verið á honum með samrunasáttmálanum (1967, sem sameinaði Kola- og stálbandalagið, Kjarnorkubandalagið og Efnahagsbandalag í Evrópubandalagið), Evrópsku einingarlögunum (1987), Maastricht-sáttmálanum (1993), Amsterdam-sáttmálanum (1999), Nice-sáttmálanum (2003) og Lissabon-sáttmálanum (2009),

Vinna við þýðinguna hefur staðið undanfarið hálft ár og hefur verið unnin af Þýðingamiðstöð utanríkisráðuneytisins.

Efnisorð

Hafa samband

Ábending / fyrirspurn
Ruslvörn
Vinsamlegast svaraðu í tölustöfum

Ef um er að ræða áríðandi erindi til borgaraþjónustu utanríkisráðuneytisins þá skal senda póst á [email protected]

Upplýsingar um netföng, símanúmer og staðsetningu ráðuneyta